{"id":4,"date":"2016-10-01T19:34:00","date_gmt":"2016-10-01T19:34:00","guid":{"rendered":"http:\/\/bolingo.hr\/blog\/?p=4"},"modified":"2016-10-20T21:16:01","modified_gmt":"2016-10-20T21:16:01","slug":"2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/2016\/10\/01\/2\/","title":{"rendered":"Pogledajte kroz druga\u010dije nao\u010dale"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><em>Halo? Kako bi ja mogao nau\u010diti njema\u010dki za tri tjedna?<\/em><\/p>\n<p>Nikako. Nema tog profesora, nema te \u0161kole, nema te knjige. Vjerujte mi, ja ga u\u010dim ve\u0107 26 godina.<\/p>\n<p>Ne biste vjerovali koliko \u010desto primam pozive u kojima me sugovornik s druge strane telefonske linije doslovno nokautira (jo\u0161 sam pod dojmom odli\u010dnih olimpijskih rezultata Hrgovi\u0107a &amp; co.) nepromi\u0161ljenim pitanjima o svladavanju novog stranog jezika. Namjerno sam o\u0161tra i koristim pridjev \u201enepromi\u0161ljenim\u201c jer moj se sugovornik ne razumije u poduku stranog jezika i slijedi samo jedan zadatak: kako u \u0161to kra\u0107em roku svladati strani jezik? Upravo je to razlog zbog kojeg moji razgovori s potencijalnim strankama \u00a0\u010desto izgledaju ovako:<\/p>\n<p>Stranka: Halo, kako bi ja mogao nau\u010diti njema\u010dki za tri tjedna?<\/p>\n<p>Ja: Dobar dan! Oprostite, ne razumijem \u2013 htjeli biste u\u010diti njema\u010dki jezik i dobili ste moj broj?<\/p>\n<p>Stranka: Da, to\u010dno! Imam tri tjedna, do tad moram znati njema\u010dki!<\/p>\n<p>Ja: U tri tjedna ne mo\u017eemo nikako nau\u010diti njema\u010dki. Ja ga u\u010dim 26 godina i jo\u0161 nisam nau\u010dila sve.<\/p>\n<p>Stranka: Aha (uslijedilo je prvo razo\u010darenje), a koliko mi najvi\u0161e vremena (sna\u017ena intonacija i naglasak na rije\u010di \u201enajvi\u0161e\u201c) treba da nau\u010dim taj njema\u010dki (sad je ve\u0107 \u201etaj\u201c njema\u010dki \u2013 kao da smo ga stavili na okrivljeni\u010dku klupu)?<\/p>\n<p>Ja: Ovisi o Va\u0161em predznanju odnosno koliko dugo ste u\u010dili\/ili u\u010dite njema\u010dki. Osim toga va\u017eno je i znati za \u0161to Vam treba \u2013 posao, preseljenje, studij, izlet, putovanje oko svijeta?!!<\/p>\n<p>Stranka: A, \u010dujte! U\u010dio sam ga u osnovnoj \u0161koli. Te sve silne deklinacije, Bo\u017ee \u2013 grozan je to jezik. Ni\u0161ta mi nije ostalo. I sad je do\u0161lo sve na svoje \u2013 planiram pro\u0161irenje biznisa i to na Njema\u010dku. Znate, oni uredno pla\u0107aju, imaju para i sve to.<\/p>\n<p>Ja: Dobro. Pa za\u0161to si ne biste dali malo du\u017ei rok za u\u010denje njema\u010dkog. Govorite engleski?<\/p>\n<p>Stranka: Naravno, pa ko danas ne zna engleski? (Na\u017ealost u Hrvatskoj postoji puno ljudi koji se smatraju vrhunskim znalcima engleskog).<\/p>\n<p>Ja: Eto, onda mo\u017eete polako krenuti s njema\u010dkim i postepeno \u0107e to uz posao sve sjesti na svoje mjesto.<\/p>\n<p>Stranka: Gledajte, sve je to u redu, ali nemam Vam ja puno vremena baviti se s tim njema\u010dkim. Zato najbolje da mi samo pri\u010damo o mom poslu i tako \u0107u ja nau\u010diti sve rije\u010di koje trebam za pro\u0161irenje biznisa.<\/p>\n<p>Ja: Dobro gospodine, ali morat \u0107emo radit po nekim materijalima. Preporu\u010dljivo je imati pismeni trag da mo\u017eete ponoviti stvari. Najgore je kad se odmah pogre\u0161no nau\u010di.<\/p>\n<p>Stranka: Ja inzistiram na tome da govorimo samo njema\u010dki i da ne u\u010dimo gramatiku. To danas vi\u0161e nikome ne treba!<\/p>\n<p>Ja: Gospodine, va\u017eno je znati gramatiku. Sigurna sam da ne \u017eelite ispast nepismen pred poslovnim partnerima u Njema\u010dkoj.<\/p>\n<p>Stranka: Ma joj, nije va\u017eno jesam li ja pismenim ili ne, reko sam Vam \u2013 va\u017eno je da oni uredno pla\u0107aju! Znate, najbolje da se ja Vama jo\u0161 javim u vezi toga, vidim ja da ste Vi iz one stare \u0161kole i da bude tu i zada\u0107e i svega!<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>Ovaj sam primjer odabrala iz jednostavnog razloga \u2013 pokriva mno\u0161tvo pitanja koje \u010dujem kada mi se netko obrati za poduku iz stranog jezika. Nemojte me shvatiti krivo, ne nadam se revolucionarnom napretku u B2C komunikaciji (kako se to danas u modernom hrvatskom jeziku naziva) niti \u017eelim obeshrabriti doti\u010dnog gospodina u u\u010denju jezika.<\/p>\n<p>\u017delim vam, drage \u010ditateljice i dragi \u010ditatelji, budu\u0107e polaznice i budu\u0107i polaznici (navo\u0111enje obaju spolova vrlo je va\u017eno u njema\u010dkom jeziku, a to je informacija koju nau\u010dite kada u po\u010detku, kada prolazite kroz tvorbu \u017eenskog roda, dakle kada U\u010cITE GRAMATIKU) ukazati na to da je u\u010denje stranog jezika dugoro\u010dan, a ponekad i krvav zadatak. Kao i svaki drugi posao, pa i onaj najzabavniji, ponekad ne\u0107ete imati snage, ponekad \u0107e vam biti dosadno, neka poglavlja gramatike \u0107e biti nepodno\u0161ljiva, profesorica \u0107e nekad imati lo\u0161 dan, markirat \u0107ete pokoji sat itd. I ono \u0161to je najgore \u2013 u\u010denje stranog jezika je Sizifov posao \u2013 nikada ne prestaje. \u010cak i kada pro\u0111ete svu gramatiku, uvijek \u0107ete nai\u0107i na fraze, gramati\u010dke oblike ili nove rije\u010di koje jo\u0161 nikad niste susreli, koje ne mo\u017eete ih upamtiti ili ih niste dugo koristili. Profesori, \u0161kole, nitko vas toga ne mo\u017ee po\u0161tedjeti.<\/p>\n<p>ALI, postoji jedan \u010daroban trenutak koji \u0107e izbrisati svu tu muku: Poznati je njema\u010dki lingvist Wilhelm von Humboldt usporedio jezik s re\u0161etkom kroz koju promatramo svijet. Ja bih ga usporedila sa sun\u010danim nao\u010dalama: Svaki put kad do\u0111em u Njema\u010dku ili Francusku, ja nosim druge nao\u010dale. I \u017eelim ih imati jo\u0161! Meni su nao\u010dale super, kad ih stavim, postajem druga osoba \u2013 razmi\u0161ljam druga\u010dije, vidim nove, zanimljive i inspirativne stvari!<\/p>\n<p>Stoga, priu\u0161tite si pokoje nove nao\u010dale, a ako ih ve\u0107 imate, ako imate neku ve\u0107u kolekciju, izvadite pokoji stari model koje niste ve\u0107 dugo koristili! Prizvat \u0107e vam sigurno lijepa sje\u0107anja i odvest vas u neka bolja i ljep\u0161a vremena!\u00a0\ud83d\ude42<\/p>\n<p><strong>Bojana \u0160prem<br \/>\n<\/strong><em>Suradnica za prevo\u0111enje i poduke iz njema\u010dkog i francuskog jezika<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Halo? Kako bi ja mogao nau\u010diti njema\u010dki za tri tjedna? Nikako. Nema tog profesora, nema te \u0161kole, nema te knjige. Vjerujte mi, ja ga u\u010dim ve\u0107 26 godina. Ne biste vjerovali koliko \u010desto primam pozive u kojima me sugovornik s druge strane telefonske linije doslovno nokautira (jo\u0161 sam pod dojmom odli\u010dnih olimpijskih rezultata Hrgovi\u0107a &amp; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":37,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":39,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4\/revisions\/39"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/37"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}