{"id":291,"date":"2024-09-11T10:26:27","date_gmt":"2024-09-11T10:26:27","guid":{"rendered":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/?p=291"},"modified":"2024-09-11T12:18:51","modified_gmt":"2024-09-11T12:18:51","slug":"od-slaga-na-torti-do-hladnog-krastavca-sto-idiomi-doslovno-znace","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/2024\/09\/11\/od-slaga-na-torti-do-hladnog-krastavca-sto-idiomi-doslovno-znace\/","title":{"rendered":"Od \u0161laga na torti do hladnog krastavca: \u0161to idiomi doslovno zna\u010de"},"content":{"rendered":"\n<p>Idiomi su fraze koje imaju preneseno zna\u010denje, a ne doslovno ono koje rije\u010di \u010dine. Njihova ljepota le\u017ei u kulturi, kontekstu, i zajedni\u010dkom razumijevanju me\u0111u govornicima. No, \u0161to bi se dogodilo kad bismo te fraze shvatili doslovno? U ovom \u010dlanku istra\u017eit \u0107emo kako bi poznati idiomi izgledali kad bismo ih preveli ili shvatili doslovno, i za\u0161to je va\u017eno razumjeti njihovo pravo zna\u010denje.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-white-color has-text-color has-background\" style=\"background-color:#83ac07\">Idiom je neutralan op\u0107i naziv za svaki oblik jezika, bez obzira na rang: standardni jezik, razgovorni jezik, jezik kao zajednica narje\u010dja ili dijalekata, interdijalekt, dijalekt, mjesni govor.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Primjeri doslovnih tuma\u010denja idioma<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group alignwide is-vertical is-layout-flex wp-container-1\">\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:43% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"721\" height=\"721\" src=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/icing-on-the-cake.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-292 size-full\" srcset=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/icing-on-the-cake.jpg 721w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/icing-on-the-cake-300x300.jpg 300w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/icing-on-the-cake-150x150.jpg 150w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/icing-on-the-cake-400x400.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 721px) 100vw, 721px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong>The Icing on the Cake<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovno zna\u010denje:<\/strong> \u0161lag na torti<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pravo zna\u010denje:<\/strong> idiom ozna\u010dava zavr\u0161ni dodatak koji \u010dini ne\u0161to posebno dobrim ili potpunim<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\" style=\"grid-template-columns:auto 43%\"><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong>Cool as a Cucumber<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovno zna\u010denje:<\/strong> hladan kao krastavac<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pravo zna\u010denje:<\/strong> idiom se koristi za opisivanje nekoga tko je vrlo smiren i opu\u0161ten u stresnim situacijama<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"537\" height=\"542\" src=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cool-as-a-cucumber-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-296 size-full\" srcset=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cool-as-a-cucumber-1.jpg 537w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cool-as-a-cucumber-1-297x300.jpg 297w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cool-as-a-cucumber-1-150x150.jpg 150w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/cool-as-a-cucumber-1-400x404.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 537px) 100vw, 537px\" \/><\/figure><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group alignwide is-vertical is-layout-flex wp-container-2\">\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:43% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"721\" height=\"726\" src=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/full-house.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-298 size-full\" srcset=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/full-house.jpg 721w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/full-house-298x300.jpg 298w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/full-house-150x150.jpg 150w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/full-house-400x403.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 721px) 100vw, 721px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong>Full House<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovno zna\u010denje:<\/strong> sita\/puna ku\u0107a<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pravo zna\u010denje:<\/strong> idiom se koristi za opisivanje situacije gdje je prostor u potpunosti popunjen<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group alignwide is-vertical is-layout-flex wp-container-3\">\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:auto 43%\"><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong>General Knowledge<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovno zna\u010denje:<\/strong> general znanja (kao titula u vojsci)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pravo zna\u010denje:<\/strong> op\u0107e znanje koje netko posjeduje<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"600\" height=\"600\" src=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/general-knowledge.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-301 size-full\" srcset=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/general-knowledge.webp 600w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/general-knowledge-300x300.webp 300w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/general-knowledge-150x150.webp 150w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/general-knowledge-400x400.webp 400w\" sizes=\"(max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/figure><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group alignwide is-vertical is-layout-flex wp-container-4\">\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:44% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"721\" height=\"670\" src=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/window-shopping.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-302 size-full\" srcset=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/window-shopping.jpg 721w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/window-shopping-300x279.jpg 300w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/window-shopping-400x372.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 721px) 100vw, 721px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong>Window Shopping<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovno zna\u010denje:<\/strong> kupovina prozora<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pravo zna\u010denje:<\/strong> ovaj idiom se koristi za opisivanje gledanja izloga bez stvarne namjere kupovine<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:auto 44%\"><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong>Sugar Daddy<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovno zna\u010denje:<\/strong> tata od \u0161e\u0107era<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Pravo zna\u010denje:<\/strong> idiom se koristi za opisivanje starijeg mu\u0161karca koji financijski podr\u017eava mla\u0111eg partnera u zamjenu za dru\u0161tvo<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"721\" height=\"721\" src=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/sugar-daddy.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-303 size-full\" srcset=\"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/sugar-daddy.jpg 721w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/sugar-daddy-300x300.jpg 300w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/sugar-daddy-150x150.jpg 150w, https:\/\/bolingo.hr\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/sugar-daddy-400x400.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 721px) 100vw, 721px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Kada hrvatski idiomi postanu engleski<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Idiomi su univerzalni i svaka kultura ima svoje posebne izraze. Kako bismo pokazali koliko doslovno prevo\u0111enje mo\u017ee biti smije\u0161no, pogledajmo nekoliko poznatih hrvatskih idioma i kako bi zvu\u010dali kad bismo ih doslovno preveli na engleski:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Imati putra na glavi<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovni prijevod:<\/strong> <em>to have butter on your head<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zna\u010denje:<\/strong> ovaj idiom opisuje nekoga tko je kriv za ne\u0161to, ali to poku\u0161ava sakriti<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Kad na vrbi rodi gro\u017e\u0111e<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovni prijevod:<\/strong> <em>when grapes grow on a willow<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zna\u010denje:<\/strong> idiom koji se koristi za ne\u0161to \u0161to se nikada ne\u0107e dogoditi<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Pasti s kru\u0161ke<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovni prijevod:<\/strong> <em>to fall from a pear tree<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zna\u010denje:<\/strong> kada netko ka\u017ee ne\u0161to \u0161to nema smisla ili zvu\u010di iznena\u0111uju\u0107e<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Nemati dlake na jeziku<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovni prijevod:<\/strong> <em>not to have hair on one&#8217;s tongue<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zna\u010denje:<\/strong> biti vrlo iskren i direktan u govoru<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Biti kao riba na suhom<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovni prijevod:<\/strong> <em>to be like a fish on dry land<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zna\u010denje:<\/strong> osje\u0107ati se nelagodno ili izvan svoje zone komfora<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Gledati kroz prste<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Doslovni prijevod:<\/strong> <em>to look through one&#8217;s fingers<\/em><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zna\u010denje:<\/strong> namjerno zanemariti ne\u0161to lo\u0161e ili neprikladno<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Idiomi oboga\u0107uju na\u0161 svakodnevni govor i poma\u017eu u izra\u017eavanju slo\u017eenih ideja na sa\u017eet i slikovit na\u010din. Me\u0111utim, doslovno shva\u0107anje ovih izraza mo\u017ee dovesti do nesporazuma ili, u na\u0161em slu\u010daju, do zabavnih vizualizacija i prijevoda. Va\u017eno je razumjeti idiome unutar njihovog kulturnog konteksta kako bismo ih pravilno koristili i tuma\u010dili. Na kraju dana, idiomi su tu da nam olak\u0161aju komunikaciju i donesu malo \u0161arma u na\u0161 jezik, ali i da nas podsjete koliko je jezik bogat i raznolik.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><em>Lucija Radeli\u0107<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Idiomi su fraze koje imaju preneseno zna\u010denje, a ne doslovno ono koje rije\u010di \u010dine. Njihova ljepota le\u017ei u kulturi, kontekstu, i zajedni\u010dkom razumijevanju me\u0111u govornicima. No, \u0161to bi se dogodilo kad bismo te fraze shvatili doslovno? U ovom \u010dlanku istra\u017eit \u0107emo kako bi poznati idiomi izgledali kad bismo ih preveli ili shvatili doslovno, i za\u0161to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":312,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":true,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1,3],"tags":[160,163,13,162,22,12,11,48,24,161],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=291"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":315,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291\/revisions\/315"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/312"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=291"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=291"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=291"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}