{"id":191,"date":"2024-07-08T07:34:47","date_gmt":"2024-07-08T07:34:47","guid":{"rendered":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/?p=191"},"modified":"2024-07-08T10:10:33","modified_gmt":"2024-07-08T10:10:33","slug":"inovativni-trendovi-koji-redefiniraju-prevoditeljsku-industriju","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/2024\/07\/08\/inovativni-trendovi-koji-redefiniraju-prevoditeljsku-industriju\/","title":{"rendered":"Inovativni trendovi koji redefiniraju prevoditeljsku industriju"},"content":{"rendered":"\n<p>\u0160to ima novo u prevoditeljskoj industriji? Slijedi 5 glavnih trendova za 2024. godinu.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><mark style=\"background-color:#ffffff;color:#5d5d5d\" class=\"has-inline-color\">1. Pove\u0107ana uporaba strojnog prevo\u0111enja i naknadnog ure\u0111ivanja (post-editing)<\/mark><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left\">Strojno prevo\u0111enje sve vi\u0161e postaje nezaobilazan dio prevoditeljske industrije. Strojno prevo\u0111enje privla\u010dno je naru\u010diteljima prijevoda jer im znatno \u0161tedi vrijeme i novac \u2013 za strojni prijevod i njegovo naknadno ure\u0111ivanje potrebno je znatno manje vremena i novca nego kad prijevod od po\u010detka obavlja \u010dovjek. Google Translate je mo\u017eda jedan od najpoznatijih primjera alata za strojno prevo\u0111enje. Me\u0111utim, kao \u0161to se mo\u017ee pretpostaviti, strojno prevo\u0111enje nije savr\u0161eno precizno. To\u010dnost prijevoda varira izme\u0111u 60 i 90 %. Zbog toga je ipak potrebno da \u010dovjek-prevoditelj provede zavr\u0161nu kontrolu, tj. naknadno ure\u0111ivanje strojnog prijevoda (machine translation post-editing, MTPE). S obzirom na to da je strojno prevo\u0111enje i naknadno ure\u0111ivanje znatno br\u017ee i jeftinije od ljudskog prevo\u0111enja, ovaj trend \u0107e sigurno rasti i razvijati se u budu\u0107nosti.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><mark style=\"background-color:#ffffff;color:#5d5d5d\" class=\"has-inline-color\">2. Transkreacija<\/mark><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Transkreacija je pojam koji se naj\u010de\u0161\u0107e ve\u017ee uz marketin\u0161ke tekstove. To je posebna, kreativna vrsta prijevoda. Izvorna poruka marketin\u0161kog teksta prilago\u0111ava se novoj ciljnoj publici, tj. novom tr\u017ei\u0161tu. Pritom se mogu mijenjati slike, simboli, nazivi proizvoda i sli\u010dno. Potrebno je zadr\u017eati samo izvornu namjeru teksta, a svi ostali elementi teksta mogu se mijenjati kako bi se prilagodili novoj publici. Za transkreaciju posebno vrijedi da je potrebno izbjegavati doslovne prijevode i prenijeti poruku teksta. Globalno povezivanje, a istodobno potreba za jedinstvenim i personaliziranim iskustvom jam\u010de da \u0107e transkreacija imati budu\u0107nost.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><mark style=\"background-color:#ffffff;color:#5d5d5d\" class=\"has-inline-color\">3. Platforme za e-u\u010denje<\/mark><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Razli\u010dite platforme za e-u\u010denje sve su popularnije u razli\u010ditim podru\u010djima pa postaju va\u017ean trend u prevoditeljskoj industriji. Pritom va\u017enu ulogu ima prevo\u0111enje videozapisa i titlanje. \u010cesto su sadr\u017eaji za e-u\u010denje dostupni samo na engleskom jeziku, zbog \u010dega su ograni\u010deni na u\u017eu ciljnu publiku. Zbog toga je prevo\u0111enje videozapisa i titlanje sve potrebnije, kako bi sadr\u017eaji za e-u\u010denje postali dostupni \u0161to \u0161iroj publici. Taj trend \u0107e tako\u0111er sigurno za\u017eivjeti u godinama koje slijede.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><mark style=\"background-color:#ffffff;color:#5d5d5d\" class=\"has-inline-color\">4. Pove\u0107ana potreba za uslugama prijevoda i tuma\u010denja<\/mark><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Potreba za prijevodima i tuma\u010denjem u razli\u010ditim podru\u010djima sve je ve\u0107a. To izme\u0111u ostalog vrijedi za podru\u010dje medicine. Tehnologija VRI (Video Remote Interpreting) premostila je jaz izme\u0111u tuma\u010denja putem telefona i tuma\u010denja u\u017eivo na licu mjesta. Prednosti tehnologije VRI su: uklju\u010divanje konteksta i neverbalnih informacija, geste i mimika kao potvrda razumijevanja prijevoda, te\u010dnija komunikacija, dostupnost na zahtjev i smanjenje tro\u0161kova. S obzirom na sve ve\u0107u prisutnost razli\u010ditih digitalnih sadr\u017eaja, tehnologija VRI o\u010dito \u0107e biti sve potrebnija.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><mark style=\"background-color:#ffffff;color:#5d5d5d\" class=\"has-inline-color\">5. Razvoj vi\u0161ejezi\u010dnih strategija za SEO<\/mark><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Vi\u0161ejezi\u010dni SEO je optimiranje sadr\u017eaja za SEO (Search Engine Optimization, optimizacija internetskih stranica za tra\u017eilice) na razli\u010ditim jezicima. Mo\u017ee se raditi o optimizaciji internetske stranice, videozapisa i sl. Takva optimizacija slu\u017ei za pove\u0107avanje vidljivosti (rezultata pretra\u017eivanja) sadr\u017eaja na odre\u0111enom jeziku. Optimizacija mo\u017ee obuhva\u0107ati lokalizaciju sadr\u017eaja, optimizaciju klju\u010dnih rije\u010di, prijevod metapodataka, vi\u0161ejezi\u010dne poveznice, lokalizaciju sadr\u017eaja na dru\u0161tvenim mre\u017eama, prijevod recenzija itd. Vi\u0161ejezi\u010dnost je sve prisutnija u podru\u010dju optimizacije internetskih stranica budu\u0107i da sve vi\u0161e tvrtki nastoji pro\u0161iriti svoje tr\u017ei\u0161te na razli\u010dite zemlje i tako se povezati s govornicima razli\u010ditih jezika.<\/p>\n\n\n\n<p>Zaklju\u010dno se mo\u017ee re\u0107i da tehnologija i globalno povezivanje imaju sve ve\u0107i utjecaj na prevoditeljsku industriju, a o\u010dito \u0107e ga imati i u budu\u0107nosti. Vrijeme \u0107e pokazati kakva \u0107e to\u010dno biti uloga prevoditelja u sve virtualnijem svijetu. No jedno je sigurno \u2013 koliko god tehnologija napredovala, ljudski prevoditelji \u0107e i dalje biti potrebni, barem za naknadno ure\u0111ivanje strojnih prijevoda, a u kreativnijim podru\u010djima poput transkreacije tehnologija ih (vjerojatno) nikad ne\u0107e mo\u0107i u potpunosti zamijeniti.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Marija Penzar<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u0160to ima novo u prevoditeljskoj industriji? Slijedi 5 glavnih trendova za 2024. godinu. 1. Pove\u0107ana uporaba strojnog prevo\u0111enja i naknadnog ure\u0111ivanja (post-editing) Strojno prevo\u0111enje sve vi\u0161e postaje nezaobilazan dio prevoditeljske industrije. Strojno prevo\u0111enje privla\u010dno je naru\u010diteljima prijevoda jer im znatno \u0161tedi vrijeme i novac \u2013 za strojni prijevod i njegovo naknadno ure\u0111ivanje potrebno je znatno [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":208,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":true,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1,3],"tags":[138,143,137,136,142,11,48,24,141,135,125,140],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/191"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=191"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/191\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":207,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/191\/revisions\/207"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/208"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=191"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=191"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bolingo.hr\/blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=191"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}